A Christmas Carol Wiki
Advertisement

Lyrics[]

Townspeople: When a cold wind blows it chills you
Chills you to the bone
But there's nothing in nature that freezes your heart
Like years of being alone
It paints you with indifference
Like a lady paints with rouge
And the worst of the worst
The most hated and cursed
Is the one that we call Scrooge
Urchins: Unkind as any
And the wrath of many
This is Ebenezer Scrooge

Townspeople: Oh there goes Mister Humbug
There goes Mister Grim
If they gave a prize for being mean
The winner would be him

Livestock: Old Scrooge he loves his money
Cause he thinks it gives him power
Vegetable: If he became a flavor
You can bet he would be sour
Blech!

Grocer: (spoken) Even the vegetables don't like him.

Pigeons: There goes Mister Skinflint
There goes Mister Greed
Cats: The undisputed master of
The underhanded deed

Homeless people: He charges folks a fortune
For his dark and drafty houses
Us poor folk live in misery
Father Mouse: It's even worse for mouses

Daughter Mouse: (spoken) Please, sir, I want some cheese.

Carolers: He must be so lonely
He must be so sad
He goes to extremes
To convince us he's bad
He's really a victim of fear and of fright
Look close and there be a sweet man inside...

Naahhh!
Eh-eh!

Townspeople: There goes Mister Outrage
There goes Mister Sneer
Puppeteer: He has no time for friends or fun
Crocodile puppet: His anger makes that clear

Horses: Don't ask him for a favor
Cause his nastiness increases
Horse driver: No crust of bread for those in
Mice: No cheeses for us meeces

Townspeople: There goes Mister Heartless
There goes Mister Cruel
He never gives he only takes
Lets his hunger rule

If being mean's a way of life
You'd practice and rehearse
Townsman: Then all that work is paying off
Cause Scrooge is getting worse
All: Everyday in every way
Scrooge is getting worse

French version[]

  • The most important difference between the original song and its French translation is that instead of replacing the different adjectives after "There goes Mr. ..." each time this line is used, the French version always uses the two same adjectives: M. Vampire (Mr. Vampire) and M. Cœur de Pierre (Mr. Stoneheart).
  • the song, while not the same idea, compares to the song "Belle" from Beauty and the Beast. Both are the opening song of their respective films, are about the main protagonist, and sung behind the protagonists' back. They both involve the townspeople spreading rumors and both end a similar way, they both end with the protagonists, Belle and Scrooge turning around to see the townspeople going back to work and end the song.
    • ironically, both films were released in 1992 and have a heroine named Belle.
Advertisement